DIRETTIVA 86 653 CEE PDF

Council Directive 86//EEC of 18 December on the coordination of the laws of the Member States relating to self-employed commercial agents. Council . Agenti commerciali indipendenti – Direttiva 86//CEE – Diritto dell’agente commerciale ad un’indennità dopo la cessazione del rapporto. Causa C/ nella causa C/98 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Pretore di Brescia): Centrosteel Srl contro Adipol GmbH (“Direttiva 86//CEE — Agenti.

Author: Nijind Mauzuru
Country: Solomon Islands
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 5 November 2007
Pages: 469
PDF File Size: 14.7 Mb
ePub File Size: 1.16 Mb
ISBN: 905-6-88280-738-4
Downloads: 43234
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Douzil

This Article shall not affect provisions of national law which impose other restrictions on the validity or enforceability of restraint of direttuva clauses or which enable the courts to reduce the obligations on the parties resulting from such an agreement.

Summary Parties Grounds Decision on costs Operative part.

This document is an excerpt from the EUR-Lex website. Artikel 18 Godtgoerelsen eller erstatningen i henhold til artikel 17 skal ikke udbetales, a hvis agenturgiveren haever kontrakten paa grund af en misligholdelse, som kan tilregnes handelsagenten, og som i medfoer af national lovgivning giver adgang til at haeve kontrakten uden varsel; b hvis handelsagenten haever kontrakten, medmindre dette er berettiget som foelge af omstaendigheder, der skyldes agenturgiveren, eller direttova foelge af alder, svagelighed eller sygdom hos handelsagenten, saaledes at det ikke med rimelighed kan kraeves af ham, at han fortsaetter sin virksomhed; c hvis handelsagenten efter aftale med agenturgiveren overfoerer sine rettigheder og forpligtelser ifoelge agenturkontrakten til en anden.

Retten til provision erhverves senest, naar tredjemand har gennemfoert sin del af forretningen eller skulle have gjort dette, saafremt agenturgiveren havde gennemfoert sin del deraf. Articles dkrettiva to 12 shall not apply if the commercial agent is not remunerated wholly or in part by commission. This document is an excerpt from the EUR-Lex website.

N 14 15 LA02P2: La Commissione sottopone al Consiglio, entro 8 anni a decorrere dalla notifica della direttiva, una relazione dedicata all’attuazione dell’articolo 30 e gli sottopone, se del caso, proposte di modifica. Nulla consente di affermare che i detti termini sono idonei ad incidere sulla sfera di applicazione della direttiva.

EUR-Lex Access to European Union law

Contratto di agenzia e mancata 6553 nel ruolo dei rappresentanti e degli agenti di commercio: Would you like to keep them? Each party shall be entitled to receive from the other on request a signed written document setting out the terms of the agency contract including any terms subsequently agreed.

  ALPINE MRP-M1000 MANUAL PDF

Notes relating to the decision: Osservo inoltre che i soggetti che hanno presentato osservazioni scritte alla Corte, e precisamente la Poseidon e la Commissione, hanno entrambi chiesto alla Corte di pronunciarsi sui quesiti sollevati dal Rechtbank. Conclusion and termination of the agency contract.

The amount of the indemnity may not exceed a figure equivalent to an indemnity for one year calculated from the commercial agent’s average annual remuneration over cer preceding five years and if the contract goes back less than five years the indemnity shall be calculated on the average for the period in question.

Handelsagenten har ikke ret til den i artikel 7 omhandlede provision, hvis den foregaaende agent i medfoer direttiiva artikel 8 har erhvervet ret dertil, medmindre det i betragtning af omstaendighederne er rimeligt at dele provisionen mellem agenterne.

Skip to main content.

EUR-Lex – CJ – EN – EUR-Lex

A commercial agent shall not be entitled to the commission referred to in Article 7, if that commission is payable, pursuant to Direttvia 8, to the previous commercial agent, unless it is equitable because of the circumstances for the commission to be shared between the commercial agents.

Skip to main content.

Handelsagenten fortaber retten til godtgoerelse i de i stk. La presente direttiva non si applica: Article 9 A commercial agent shall not be entitled to the commission referred to in Article 7, if that commission is payable, pursuant to Article 8, to the previous commercial agent, unless it is equitable because of the circumstances for the commission to be shared between the commercial agents.

Contratto di agenzia e mancata iscrizione nel ruolo dei rappresentanti e degli agenti di commercio: As regards the obligations deriving from Article 17, the Italian Republic was authorised to adopt implementing measures until 1 January Di conseguenza, i detti riferimenti sono irrilevanti per la soluzione della prima questione. Article 14 An agency contract for a fixed period which continues to be performed by both parties after that period has expired shall be deemed to be converted into an agency contract for an indefinite period.

La presente direttiva non si applica: Saafremt parterne ikke har truffet nogen aftale herom og med forbehold af medlemsstaternes ufravigelige retsforskrifter om vederlagets stoerrelse, har handelsagenten ret til det vederlag, som paa det sted, hvor han udoever sin virksomhed, er saedvanligt for agenter for varer af den art, som er genstand for agenturkontrakten.

Interprets L Instruments cited in case law: Con ricorso proposto contro la Honyvem dinanzi al Tribunale di Milano in prosieguo: Need more search options?

  AREGAWI BERHE PDF

EUR-Lex – C//09 – EN – EUR-Lex

Handelsagenten skal under udoevelsen af sin virksomhed varetage agenturgiverens interesser og handle loyalt og redeligt. The commission shall be paid not later than on the last day of the month following the quarter in which it became due.

Per un’operazione commerciale conclusa durante il contratto di agenzia, l’agente commerciale ha diritto alla provvigione: C del 9. De provisionsbeloeb, som handelsagenten allerede har modtaget, tilbagebetales, hvis retten hertil er bortfaldet. Il Rechtbank Utrecht ha sospeso il procedimento e sottoposto alla Corte le questioni pregiudiziali che seguono.

Article 18 The indemnity or compensation referred to in Article 17 shall not be payable: Alla luce delle considerazioni che precedono, propongo alla Corte di giustizia di risolvere come segue le questioni proposte dalla Corte suprema di cassazione: Artikel 16 Dette direktiv beroerer ikke medlemsstaternes regler om adgang til at haeve kontrakten uden varsel a som foelge af, at en af paterne helt eller delvis har undladt at opfylde sine forpligtelser, b so foelge af ekstraordinaere omstaendigheder.

If the parties agree on longer periods than those laid down in paragraphs 2 and 3, the period of notice to be observed by the principal must not be shorter than that to be observed by the commercial agent. This document is an excerpt from the EUR-Lex website. Chapter 06 Volume P.

Barbara Bellone v Yokohama SpA. On the other hand, as the Commission pointed out and the Advocate General noted at point 37 of his Opinion, by referring only to the requirement that the contract be in writing in order to be valid, the Community legislature dealt exhaustively with the matter in that provision.

On the other hand, as the Commission pointed out and the Advocate General noted at point 37 of his Opinion, by referring only to the requirement that the contract be in writing in order to be valid, the Community legislature dealt exhaustively with the matter in that provision.