Before Ezra Pound wrote his “The Seafarer,” a poem with the same name was written, serving as one of the four surviving manuscripts of Old. The Seafarer Poem has 7 ratings and 2 reviews. Carl said: I love Anglo-Saxon elegies, and the Seafarer is an excellent example of the genre. I love the c. Dive deep into Ezra Pound’s The Seafarer with extended analysis, commentary, and discussion.
|Published (Last):||28 September 2014|
|PDF File Size:||13.97 Mb|
|ePub File Size:||15.42 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Bessinger Jr noted, pthat Pound’s poem ‘has survived on merits that have little to do with those of an accurate translation’.
The Seafarer Poem by Ezra Pound
Critics who argue against structural unity specifically perceive newer religious interpolations to a secular poem. It has most pounnd, though not always, been categorised as an elegya poetic genre commonly assigned to a particular group of Old English poems that reflect on spiritual poumd earthly melancholy. This reading has received further support from Sebastian Sobecki, who argues that Whitelock’s interpretation of religious pilgrimage does not conform to known pilgrimage patterns at the time.
But having translated texts from 10 different seafareer into English, Pound found that translation did not always serve the poetry: Cambridge University Press, pp. Her prints have subsequently been brought together with a translation of the poem by Amy Kate Riach, published by Sylph Editions in His aim was always fidelity to the original in both meaning and atmosphere.
The Seafarer – Poem by Ezra Pound
Retrieved 12 August Painter and printmaker Jila Peacock created a series of monoprints in response to the poem in LaMotte Iddings, Lola Routledge and Kegan Paul. Composer Sally Beamish has written several works inspired by the Seafarer since Much scholarship suggests that the poem is told from the point of view of an old seafarer, who is reminiscing and evaluating his life as he has lived it.
Many scholars think of the seafarer’s narration of his experiences as an exemplumused to make a moral point and to persuade his hearers of the truth of his words. You are commenting using your Twitter account. Wikiquote has quotations related to: Princeton University Press, pp. It is characterized as eager and sefarer. The alliterative structure of Old English poetry is one of its principal charms, and ezrw cornerstone of Anglo-Saxon poetics.
Thoughts of another life, thw life on land, can be summoned only with great difficulty; the very heart and thoughts of the poet are imagined to travel abroad, escaping the body which is left at sea: Scholars have focused on the poem in a variety of ways. The Review of English Studies. Online copy also found at: The poem is translated in its entirety, with a brief explanatory note on different theories. The Seafarer is an Old English poem of lines, of which the only text is preserved in the Exeter Book, a tenth-century codex and the oldest of the four major collections of Anglo-Saxon poetry Gordon 1.
At least fifteen different languages appear in his Cantoswhich is relentlessly intertextual and multilingual Xie As early as W.
From Wikipedia, the free encyclopedia. You are commenting using your Facebook account. The life of the seafarer is one of utter isolation and perpetual hardship in inhospitably cold and wretched conditions.
From the early Anglo-Saxon text May I for my own self song’s truth reckon, Between and over 60 different versions, in eight languages, have been recorded. While it is absolutely unique and written in a style only Ezra Pound could ezea have captured, it is far too deeply embedded in metaphor to be appreciated by a daily reading admirer Nowell Codex Beowulf Judith.
Introduction notes the book is designed to “meet the needs of that ever-increasing body of students who cannot read the poems in their original form, but who wish nevertheless to enjoy to some extent the heritage of verse which our early English ancestors have left for us” p.
Views Read Edit View history. The Seafarer is an Old English poem giving a first-person account of a seafager alone on the sea.
Amen to what John Richter said below, except that I couldn’t even make it through the entire poem even once. In the arguments assuming the unity of The Seafarerscholars have debated the interpretation and translations of words, the intent and effect of the poem, whether the poem is allegoricaland, if so, the meaning of the supposed allegory. In these respects Pound is a quintessentially Benjaminian translator.
Ezra Weston Loomis Pound was an American expatriate poet, critic and intellectual who was a major figure of the Modernist movement in early-to-mid 20th century poetry.