Ang ginto sa Makiling, at ibang mga kuwento [Macario Pineda] on * FREE* shipping on qualifying offers. The Gold in Makiling () by Macario Pineda, translated and with an . Published in the year , Ang Ginto sa Makiling was considered. Ang ginto sa Makiling: at iba pang kuwento / Sinag sa dakong silangan; Kasalan da malaking bahay; May landas ang mga bituin; Ang ginto sa Makiling.
|Published (Last):||7 September 2009|
|PDF File Size:||20.12 Mb|
|ePub File Size:||9.81 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Goodreads helps you keep track of books you want to read. Want to Read saving….
Ang Ginto sa Makiling at Iba Pang Kwento
Want to Read Currently Reading Read. Refresh and try again. Open Preview See a Problem? Thanks for telling us about the problem. Return to Book Page. Binubuo ang aklat ng labintatlong maikling kuwento at ng nobelang Ang Ginto sa Makiling.
Ang ginto sa makiling, nobela. (Book, ) 
Matatagpuan sa kalipunang ito ang ilan sa pinakamahusay na akda ng manunulat na nag-ambag nang di matatawaran sa panitikan noong unang hati ng siglo Nag-uugat ang kabuluhan ng mga akda ni Pineda sa paggamit ng sining tungo sa matimyas at matalinong paglikha ng mga akdang hanggang n Binubuo ang aklat ng labintatlong maikling kuwento at ng nobelang Ang Ginto sa Makiling.
Nag-uugat ang kabuluhan ng mga akda ni Pineda sa paggamit ng sining tungo sa matimyas at matalinong mzkiling ng mga akdang hanggang ngayon ay patuloy na nakikipag-ugnayan sa mambabasa.
PaperbackFourth printing,pages. EdongSanangOrePastorSinziro To see what your friends thought of this book, please sign up. Lists with This Book.
This book is not yet featured on Listopia. Sep 29, K. This was published in but I have just read this. Where was I this past 40 years? If not for our “Pinoy Reads Pinoy Books” reading group, I would not have known of this book’s existence.
This was originally written in Tagalog by Macario Pineda The English translation came out this year as a tribute to amkiling th birth anniversary. When this was recommended by a friend in our reading group, I trooped to the bookstore and bought whatever versi Excellent Filipino novel. When this was recommended by a friend in our reading group, I trooped to the bookstore and bought whatever version was available.
So, I read the English version and now writing my review in the same language. Little did I know that gito the other bookstores that abound many copies in the original Tagalog version. I should read that someday. A tale within a tale, this book’s plot revolves around a journalist called Doro whose aunt has mysteriously disappeared. So, he goes back home to investigate and recounts his aunt’s story in writing. That story is what this book is all about. It is set in a town at the foot of Mt.
Makiling and one of the characters is the mythical maiden Mariang Makiling to whom the mountain was named after.
It is basically a love story between Doro’s aunt, Sanang and her boyfriend, Edong who is saved by Mariang Makiling when he is trying to reach, while in a ravine, for a rare variety of an orchid to give to Makilinv.
Mariang Makiling brings the injured Edmond to her Shangri-La like utopian world where all the past great Filipino heroes live in peace and harmony.
Makilinf wants to bring Sanang to live in that magical world but Mariang Makiling says no, unless Sanang can pass her extreme challenge that will test her love to Edmond. I rarely give 5 stars. I am as not giving this 5 stars because this is a Filipino novel. I have not seen anything like this, really. The storytelling is flawless. It is simple, yet makkling is very imaginative as it employs magical realism while it satirically depicts the lives of the Filipinos after the Japanese occupation after World War II.
Pineda’s plot is taut and engaging. It amused me because it felt like I was taking a tour to the mystical mountain of Makiling. The love story is not corny. Although it is an old-fashioned true love, it feels so refreshing in this world full of people whose cynical hearts have been hardened and disillusioned by their past lovers who cheated, dumped or manipulated them.
Whenever I encounter a good book like this, I feel happy. I get an assurance that what I am doing – reading voraciously and connecting with other readers here in Goodreads – is the right way to go. Even if it means waking up early in the morning and sleeping less. Even if I still feel sleepy or groggy upon rising from bed, when I think of the good book that I recently read, my spirit automatically perks up and I feel rejuvenated and my energy becomes limitless. Then the sleepiness just goes away.
Ignto all 10 comments. Published in the yearAng Ginto sa Makiling was considered the finest novel by Macario Pineda I was glad to find a copy of it in English translation and did not hesitate to buy one even if I could obtain a copy of it in its original Tagalog language. English translations of works in Tagalog or other Philippine languages must be rare.
Perhaps there are a good number of them out there, but right now I could count in one hand the number of Filipino novels translated into English. The main reason I can think for this lack of translation culture here ginro that there already exists a tradition of Philippine literature in English.
There is then a kind of parochialism with regard to translation in a country where majority of the citizens are bilingual. It’s the usual tired comment: Why read the English translation when you can read the original? Why translate at all when the original is understood? Anyway, I’m just glad that this novel finally saw publication in English after 65 years. The credit must go to the book’s translator Soledad S.
Reyes, editor Bienvenido Lumbera, and publisher. Reyes also published studies on Macario Pineda’s fiction and her knowledge clearly made its mark on her excellent version.
Ang ginto sa makiling, nobela.
The Gold in Makiling began with the mysterious disappearance of an old woman in the town of Malolos in When informed of this by a letter, the editor of a popular weekly magazine sent a writer the narrator to investigate this incident and perhaps write about what he finds out there.
The narrator was in fact a bit familiar with the story of the woman. He himself was a relative of hers: Tata Doro’s story went back to the beginning of the centuryin the early years of American occupation in the country.
When Doro was a young boy, his aunt’s lover Edong went to Mount Makiling with his friends to gather orchids. The mythical Mount Makiling in the province of Laguna was believed to be haven of a goddess called Mariang Makiling.
Edong met an accident while trying to save a small bird at the edge of a ravine. He fell down the mountain cliff and was believed to have met a certain death. His body though was never found at the foot of the mountain. What followed was the beginning of magic, mystery, and enchantment, including an encounter with the mountain goddess herself. Edong returned to the village. He was alive after all.
His survival he attributed to the power of the goddess of Makiling, who saved and healed him because of his concern for the animals of the mountain. Mariang Makiling was as perfect as she was idealized: In this community everyone treated each other like brothers and sisters; food was shared by all; peace reigned; there’s a strong sense of bayanihan or unity; there’s no political structure, no hypocrisy.
Every smile was sincere and true. Most significantly, the place was populated by the most noble and charismatic figures in Philippine history, both real and imaginary: They are people who, because of their constancy and steadfastness, became victims. There were those that life took advantage of, like a tenant, working on the land for fifty years, but because he lost his leg, in an accident, he also lost his job and was in danger of starving and facing imminent death.
in lieu of a field guide: The Gold in Makiling (Macario Pineda)
There is a servant from a town, mauled by his master, because of some baseless accusation. There is someone named Crispin, who was accused of stealing money and severely beaten up in a convent during the Spanish period. His mother is also there There is a man with a magnificent physique, respected by all.
He has a huge scar on his forehead and it is said that his body bore wounds inflicted by a spear. The novelist was here offering an alternative reality. He had put in one place, to live as a community, the best men and women of the past, the champions of history, what he called kakanggata ng lahia beautiful concept and term in Tagalog.
Kakanggata is literally the first milk extracted from freshly grated coconut meat. The translator rendered it as “the cream of the race”, a good approximation that contains the sense of “cream of the crop”. The cream of the race were the pride of the nation. That they all lived together in the heart of Makiling was plausible.
Where else but in magical novels can these people be assembled?
But Pineda went beyond this fantastical idea by gintto a more fantastical possibility. What if these people come back to us? What if they climb down the mountain at some time in the future and assist their people in their struggles? What if they are already with us right now?